Keine exakte Übersetzung gefunden für بَلَغَ سِنَّ الرُّشْدِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بَلَغَ سِنَّ الرُّشْدِ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ver a su hija alcanzar la mayoría de edad.
    . رؤيةُ أبنتكِ قد بلغة سن الرشد
  • ii) ser considerado mayor de edad o emancipado por las leyes del Estado de Cabo Verde;
    '2` كوْن الشخص المعني قد بلغ سن الرشد أو كونه قاصرا مأذونا له بإدارة شؤونه حسب قوانين دولة الرأس الأخضر؛
  • El autor se negó diciendo que éste era demasiado joven, incluso frente a la insistencia de Dancel que le aseguraba que Godfrey ya era mayor de edad.
    ورفض صاحب البلاغ ذلك محتجاً بأن الأخير أصغر مما ينبغي حتى بعد إصرار دانسيل وتأكيده لـه بأنه قد بلغ سن الرشد.
  • El párrafo 2 del artículo 3 de la Constitución de 20 de julio de 1991 dispone lo siguiente: “Serán electores todos los ciudadanos de la República mayores, de ambos sexos, que gocen de sus derechos civiles y políticos”.
    تنص الفقرة 2 من المادة 3 من دستور 20 تموز/يوليه 1991 على أنه ”يعتبر ناخبا كل من بلغ سن الرشد من مواطني الجمهورية، ذكرا كان أم أنثى، ما دام يتمتع بحقوقه المدنية والسياسية“.
  • En virtud de dicha ley, las únicas personas que tienen derecho a obtener un auto judicial de designación de albacea para el reparto del patrimonio de una persona que haya fallecido sin hacer testamento son: el hijo mayor del difunto, si ha cumplido la mayoría de edad con arreglo al derecho musulmán; el hermano mayor del difunto, si ha cumplido la mayoría de edad con arreglo al derecho musulmán; y el albacea oficial.
    وينص البند 9 من قانون الزواج الإسلامي على أن تركة أي مسلم يموت دون أن يكتب وصية توزع حسب الشريعة الإسلامية. وحسب هذه الشريعة، فإن الشخص الذي يحق له توزيع التركة هو على سبيل الحصر الابن الأكبر للشخص الذي مات دون أن يكتب وصية، إذا كان ذلك الابن بلغ سن الرشد وفقا للشريعة الإسلامية؛ أو الأخ الأكبر، إذا كان بلغ سن الرشد وفقا للشريعة الإسلامية؛ أو القائم الرسمي بالإدارة.
  • Como resumen de la regulación jurídica de la tutela o el fideicomiso se debe llegar a la conclusión de que la capacidad de una persona determinada para ser tutor o fiduciario de un niño menor o de uno mayor de edad no depende del género, la raza, la nacionalidad y de otras circunstancias (sólo en casos excepcionales depende de la edad del tutor o fiduciario).
    وتلخيصا للتنظيم القانوني للرعاية أو الوصاية، ينبغي أن يُستخلص أن قدرة شخص معين على أن يصبح ولي أمر قاصر أو طفل بلغ سن الرشد أو وصيا عليه لا تعتمد على الجنس أو العنصر أو الجنسية أو الظروف الأخرى (إلا في حالات استثنائية حيث تعتمد على سن ولي الأمر أو الوصي).
  • Por ejemplo, la ley orgánica L/91/002, de 23 de diciembre de 1991, aprobatoria de la Carta de los Partidos Políticos, estipula en su artículo 26: “Todo guineo de uno u otro sexo que haya llegado a la mayoría electoral y goce de sus derechos civiles, cívicos y políticos, tiene libertad para adherirse a un partido político, con excepción de los militares y paramilitares y de los magistrados en situación de servicio.
    وهكذا، فإن المادة 26 من القانون الأساسي L/91/002 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1991 بشأن ميثاق الأحزاب السياسية على أن كل غيني سواء ذكراً أو أنثى وبلغ سن الرشد الانتخابي ويتمتع بالحقوق المدنية والأهلية والسياسية، حر في الانضمام إلى حزب سياسي باستثناء العسكريين والمظليين والقضاة في الخدمة.
  • El progenitor que evada intencionalmente el pago mensual de alimentos ordenado por un tribunal a un hijo menor de 18 años o a un hijo mayor de edad que no está en condiciones de trabajar y necesita asistencia, será sancionado con una multa o hasta un año de cárcel.
    والوالد الذي يتجنب متعمدا دفع النفقة الشهرية التي تأمر بها المحكمة لطفله أو طفلها الذي يقل عمره عن 18 سنة أو لطفله أو طفلها الذي بلغ سن الرشد ولكنه عاجز عن العمل ويحتاج إلى مساعدة، تصدر بحقه عقوبة مالية أو يعاقب بالسجن فترة تصل إلى سنة واحدة.
  • A tenor del artículo 10 de la ley IV de 1952 sobre matrimonio, familia y tutela (en lo sucesivo Ley de Familia), la regla general es que cualquier hombre o mujer que haya llegado a la mayoría de edad puede casarse; en cambio, un menor, sea varón o mujer, necesita para casarse el permiso previo de la autoridad tutelar.
    وبموجب المادة 10 من القانون الرابع لعام 1952 بشأن الزواج والأسرة والوصاية (يعرّف فيما يلي باسم قانون الأسرة)، فإن القاعدة السائدة هي أنه يجوز لأي رجل أو امرأة بلغ أو بلغت سن الرشد أن يتزوجا، في حين أن القاصر، سواء كان رجلاً أو امرأة، يتطلب تصريحاً مسبقاً من هيئة الوصاية للزواج.